Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| обвива́тьсянсв (вокру́г чего́-л.) обви́тьсясв (вокру́г чего́-л.) | sichAkk. (um etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| зама́тыватьсянсв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) замота́тьсясв (вокру́г кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (um jmdn./etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| заплета́тьсянсв | sichAkk. winden | wand, gewunden | | ||||||
| извива́тьсянсв | sichAkk. winden | wand, gewunden | | ||||||
| ско́рчиватьсянсв - от бо́ли ко́рчитьсянсв - от бо́ли ско́рчитьсясв - от бо́ли | sichAkk. in Schmerzen winden | ||||||
| мота́тьнсв (что-л. на что-л.) замота́тьсв (что-л. во что-л., чем-л.) намота́тьсв (что-л. на что-л.) | (etw.Akk. um etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| закру́чиватьнсв (что-л. вокру́г чего́-л.) - обма́тывать закрути́тьсв (что-л. вокру́г чего́-л.) - обмота́ть | (etw.Akk. um etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| зама́тыватьнсв (что-л. во что-л., чем-л.) мота́тьнсв (что-л. на что-л.) замота́тьсв (что-л. во что-л., чем-л.) | (etw.Akk. um etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| нама́тыватьнсв (что-л. на что-л.) мота́тьнсв (что-л. на что-л.) намота́тьсв (что-л. на что-л.) | (etw.Akk. um etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| обвива́тьнсв (что-л. вокру́г чего́-л.) обви́тьсв (что-л. вокру́г чего́-л.) | (etw.Akk. um etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| обма́тыватьнсв (что-л. вокру́г чего́-л.) обмота́тьсв (что-л. вокру́г чего́-л.) | (etw.Akk. um etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| подкру́чиватьнсв (что-л.) подкрути́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| скру́чиватьнсв (что-л.) скрути́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
| сплета́тьнсв (что-л.) - вено́к плести́нсв (что-л.) - вено́к сплести́св (что-л.) - вено́к | (etw.Akk.) winden | wand, gewunden | | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| извива́ние ср. | das Winden мн.ч. нет | ||||||
| подъём лебёдкой м. [ТЕХ.] | das Winden мн.ч. нет | ||||||
| самовыта́скивание лебёдкой м. [ТЕХ.] | das Winden мн.ч. нет | ||||||
| вьюно́к м. [БОТ.] | die Winden науч.: Convolvulus (Gattung) | ||||||
| авиамедици́нская эвакуа́ция ж. [АВИАЦ.][МЕД.] | die Windenrettung | ||||||
| санита́рная авиа́ция ж. [АВИАЦ.][МЕД.] | die Windenrettung | ||||||
| слу́жба спасе́ния с во́здуха ж. [АВИАЦ.][МЕД.] | die Windenrettung | ||||||
| ве́тер м. | der Wind мн.ч.: die Winde | ||||||
| вьюно́к м. | die Winde мн.ч.: die Winden | ||||||
| во́рот м. [ТЕХ.][АВТО] | die Winde мн.ч.: die Winden | ||||||
| домкра́т м. [ТЕХ.][АВТО] | die Winde мн.ч.: die Winden | ||||||
| лебёдка ж. [ТЕХ.] | die Winde мн.ч.: die Winden | ||||||
| горя́чий ве́тер м. | der Glutwind | ||||||
| зно́йный ве́тер м. | der Glutwind | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
| насте́нный прил. | Wand... | ||||||
| присте́нный прил. | Wand... | ||||||
| стенно́й прил. | Wand... | ||||||
| стеново́й прил. [СТРОИТ.] | Wand... | ||||||
| ветрово́й прил. | Wind... | ||||||
| ветряно́й прил. | Wind... | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
| наве́тренный прил. | dem Winde ausgesetzt | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
| до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
| как подоба́ет | wie es sich gehört | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Реклама






